वेदाबेस​

SB 10.60.8

सोपाच्युतं क्व‍णयती मणिनूपुराभ्यां
रेजेऽङ्गुलीयवलयव्यजनाग्रहस्ता ।
वस्‍त्रान्तगूढकुचकुङ्कुमशोणहार-
भासा नितम्बधृतया च परार्ध्यकाञ्च्या ॥ ८ ॥

sā — she; upa — next to; acyutam — Lord Kṛṣṇa; kvaṇayatī — making sound; maṇi — jeweled; nūpurābhyām — from her ankle bells; reje — appeared beautiful; aṅgulīya — with rings; valaya — bangles; vyajana — and the fan; agra-hastā — in her hand; vastra — of her garment; anta — by the end; gūḍha — concealed; kuca — from her breasts; kuṅkuma — by the vermilion powder; śoṇa — reddened; hāra — of her necklace; bhāsā — with the glow; nitamba — on her hips; dhṛtayā — worn; ca — and; parārdhya — priceless; kāñcyā — with a belt.

भावार्थ

Her hand adorned with rings, bangles and the cāmara fan, Queen Rukmiṇī looked resplendent standing near Lord Kṛṣṇa. Her jeweled ankle-bells tinkled, and her necklace glittered, reddened by the kuṅkuma from her breasts, which were covered by the end of her sari. On her hips she wore a priceless belt.

तात्पर्य

Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that as Queen Rukmiṇī fanned her Lord with broad strokes, the jewels and gold on her beautiful limbs resounded with her effort.

बेस- पूरे विश्व में वैदिक संस्कृति सिखाने का लक्ष्य

©2020 BACE-भक्तिवेदांत सांस्कृतिक और शैक्षणिक संस्था

www.vedabace.com यह वैदिक ज्ञान की विस्तृत जानकारी है जो दैनिक साधना, अध्ययन और संशोधन में उपयोगी हो सकती है।

अधिक जानकारी के लिए कृपया संपर्क करें - info@vedabace.com