वेदाबेस​

SB 10.57.33

तत्सुतस्तत्प्रभावोऽसावक्रूरो यत्र यत्र ह ।
देवोऽभिवर्षते तत्र नोपतापा न मारीका: ॥ ३३ ॥

tat — his (Śvaphalka’s); sutaḥ — son; tat-prabhāvaḥ — having his powers; asau — he; akrūraḥ — Akrūra; yatra yatra — wherever; ha — indeed; devaḥ — Lord Indra; abhivarṣate — will provide rain; tatra — there; na — no; upatāpāḥ — painful disturbances; na — no; mārikāḥ — untimely deaths.

भावार्थ

Wherever his equally powerful son Akrūra stays, Lord Indra will provide sufficient rain. Indeed, that place will be free of miseries and untimely deaths.

बेस- पूरे विश्व में वैदिक संस्कृति सिखाने का लक्ष्य

©2020 BACE-भक्तिवेदांत सांस्कृतिक और शैक्षणिक संस्था

www.vedabace.com यह वैदिक ज्ञान की विस्तृत जानकारी है जो दैनिक साधना, अध्ययन और संशोधन में उपयोगी हो सकती है।

अधिक जानकारी के लिए कृपया संपर्क करें - info@vedabace.com