SB 10.30.30
यैकापहृत्य गोपीनां रहो भुङ्क्तेऽच्युताधरम् ।
न लक्ष्यन्ते पदान्यत्र तस्या नूनं तृणाङ्कुरै:
खिद्यत्सुजाताङ्घ्रितलामुन्निन्ये प्रेयसीं प्रिय: ॥ ३० ॥
tasyāḥ — of Her; amūni — these; naḥ — for us; kṣobham — agitation; kurvanti — create; uccaiḥ — exceedingly; padāni — the footprints; yat — because; yā — who; ekā — alone; apahṛtya — being taken aside; gopīnām — of all the gopīs; rahaḥ — in seclusion; bhuṅkte — She enjoys; acyuta — of Kṛṣṇa; adharam — the lips; na lakṣyante — are not seen; padāni — the feet; atra — here; tasyāḥ — Her; nūnam — certainly; tṛṇa — by the blades of grass; aṅkuraiḥ — and the growing sprouts; khidyat — being caused pain; sujāta — tender; aṅghri — of whose feet; talām — the soles; unninye — He has lifted up; preyasīm — His beloved; priyaḥ — Her dear Kṛṣṇa.
भावार्थ
These footprints of that special gopī greatly disturb us. Of all the gopīs, She alone was taken away to a secluded place, where She is enjoying the lips of Kṛṣṇa. Look, we can’t see Her footprints over here! It’s obvious that the grass and sprouts were hurting the tender soles of Her feet, and so the lover lifted up His beloved.
बेस- पूरे विश्व में वैदिक संस्कृति सिखाने का लक्ष्य
©2020 BACE-भक्तिवेदांत सांस्कृतिक और शैक्षणिक संस्था
www.vedabace.com यह वैदिक ज्ञान की विस्तृत जानकारी है जो दैनिक साधना, अध्ययन और संशोधन में उपयोगी हो सकती है।
अधिक जानकारी के लिए कृपया संपर्क करें - info@vedabace.com