वेदाबेस​

SB 10.80.18

तं विलोक्याच्युतो दूरात् प्रियापर्यङ्कमास्थित: ।
सहसोत्थाय चाभ्येत्य दोर्भ्यां पर्यग्रहीन्मुदा ॥ १८ ॥

tam — him; vilokya — seeing; acyutaḥ — Lord Kṛṣṇa; dūrāt — at a distance; priyā — of His beloved consort; paryaṅkam — on the bed; āsthitaḥ — seated; sahasā — immediately; utthāya — rising; ca — and; abhyetya — coming forward; dorbhyām — in His arms; paryagrahīt — embraced; mudā — with pleasure.

भावार्थ

At that time Lord Acyuta was seated on His consort’s bed. Spotting the brāhmaṇa at some distance, the Lord immediately stood up, went forward to meet him and with great pleasure embraced him.

बेस- पूरे विश्व में वैदिक संस्कृति सिखाने का लक्ष्य

©2020 BACE-भक्तिवेदांत सांस्कृतिक और शैक्षणिक संस्था

www.vedabace.com यह वैदिक ज्ञान की विस्तृत जानकारी है जो दैनिक साधना, अध्ययन और संशोधन में उपयोगी हो सकती है।

अधिक जानकारी के लिए कृपया संपर्क करें - info@vedabace.com