वेदाबेस​

SB 10.36.39

मनोरथान् करोत्युच्चैर्जनो दैवहतानपि ।
युज्यते हर्षशोकाभ्यां तथाप्याज्ञां करोमि ते ॥ ३९ ॥

manaḥ-rathān — his desires; karoti — carries out; uccaiḥ — fervently; janaḥ — the average person; daiva — by Providence; hatān — thwarted; अपि — even though; yujyate — he is confronted; harṣa-śokābhyām — by happiness and distress; tathā अपि — nonetheless; ājñām — order; karomi — I will do; te — your.

भावार्थ

An ordinary person is determined to act on his desires even when fate prevents their fulfillment. Therefore he encounters both happiness and distress. Yet even though such is the case, I will execute your order.

तात्पर्य

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that although what Akrūra said was courteous and encouraging, his hidden meaning was far different. What he really meant was this: “Your plan is not fit to execute, yet I will carry it out since you are the King and I am your subject, and in any case, you are about to die.”

बेस- पूरे विश्व में वैदिक संस्कृति सिखाने का लक्ष्य

©2020 BACE-भक्तिवेदांत सांस्कृतिक और शैक्षणिक संस्था

www.vedabace.com यह वैदिक ज्ञान की विस्तृत जानकारी है जो दैनिक साधना, अध्ययन और संशोधन में उपयोगी हो सकती है।

अधिक जानकारी के लिए कृपया संपर्क करें - info@vedabace.com