SB 10.25.7
aham — I; ca — also; airāvatam — named Airāvata; nāgam — my elephant; āruhya — riding; anuvraje — will follow along; vrajam — to Vraja; marut-gaṇaiḥ — accompanied by the wind-gods; mahā-vegaiḥ — who move with great power; nanda-goṣṭha — the cowherd community of Nanda Mahārāja; jighāṁsayā — with the intent of destroying.
भावार्थ
I will follow you to Vraja, riding on my elephant Airāvata and taking with me the swift and powerful wind-gods to decimate the cowherd village of Nanda Mahārāja.
तात्पर्य
The Sāṁvartaka clouds were frightened by Indra’s powerful mood and thus carried out his order, as described in the following verse.
बेस- पूरे विश्व में वैदिक संस्कृति सिखाने का लक्ष्य
©2020 BACE-भक्तिवेदांत सांस्कृतिक और शैक्षणिक संस्था
www.vedabace.com यह वैदिक ज्ञान की विस्तृत जानकारी है जो दैनिक साधना, अध्ययन और संशोधन में उपयोगी हो सकती है।
अधिक जानकारी के लिए कृपया संपर्क करें - info@vedabace.com