SB 11.26.9
क्रीडामृगश्चक्रवर्ती नरदेवशिखामणि: ॥ ९ ॥
aho — alas; me — my; ātma — of myself; sammohaḥ — total bewilderment; yena — by which; ātmā — my body; yoṣitām — of women; kṛtaḥ — became; krīḍā-mṛgaḥ — a toy animal; cakravartī — mighty emperor; naradeva — of kings; śikhā-maṇiḥ — the crown jewel.
भावार्थ
Alas, although I am supposed to be a mighty emperor, the crown jewel of all kings on this earth, just see how my bewilderment has rendered me a toy animal in the hands of women!
तात्पर्य
Since the king’s body had become fully engaged in satisfying the superficial desires of women, his body was now like a toy animal in their hands.
बेस- पूरे विश्व में वैदिक संस्कृति सिखाने का लक्ष्य
©2020 BACE-भक्तिवेदांत सांस्कृतिक और शैक्षणिक संस्था
www.vedabace.com यह वैदिक ज्ञान की विस्तृत जानकारी है जो दैनिक साधना, अध्ययन और संशोधन में उपयोगी हो सकती है।
अधिक जानकारी के लिए कृपया संपर्क करें - info@vedabace.com